Вестник гражданского процесса
RU
main-photo

Наши индексы цитирования:

ПРОЦЕССУАЛЬНЫЙ СТАТУС ПЕРЕВОДЧИКА И ДОКАЗАТЕЛЬСТВЕННОЕ ЗНАЧЕНИЕ ЕГО ПЕРЕВОДОВ В ГРАЖДАНСКОМ ПРОЦЕССЕ

ПРОБЛЕМЫ ГРАЖДАНСКОГО ПРОЦЕССА


Д.Х. ВАЛЕЕВ, А.Г. НУРИЕВ, Р.В. ШАКИРЬЯНОВ

Д.Х. ВАЛЕЕВ,
доктор юридических наук, заместитель декана по науке юридического факультета
Казанского (Приволжского) федерального университета,
Заслуженный юрист Республики Татарстан

А.Г. НУРИЕВ,
кандидат юридических наук,
руководитель аппарата Конституционного суда Республики Татарстан

Р.В. ШАКИРЬЯНОВ,
кандидат юридических наук, судья Верховного суда Республики Татарстан в отставке,
Заслуженный юрист РФ

DOI: 10.24031/2226-0781-2019-9-1-114-123

В представленной статье рассмотрен вопрос о реализации языковых гарантий
в гражданских процессуальных отношениях в контексте результатов деятельно-
сти переводчика и их особого доказательственного значения. На основе проведен-
ного исследования было установлено: во всех процессуальных источниках основным
критерием, характеризующим переводчика, является свободное владение языком,
на котором ведется судопроизводство, и языком, знание которого необходимо для
перевода. Однако важно отметить, что законодательством не определен уровень
свободного владения языком посредством установления минимальных требований,
предъявляемых к переводчику. Анализ законодательных положений, сформулирован-
ных в ГПК РФ, а в случае их отсутствия – позаимствованных по аналогии закона
в смежных процессуальных источниках, позволяет выделить два критерия, кото-
рым должно соответствовать лицо, выступающее в гражданском процессе в каче-
стве переводчика. Исследование процессуального статуса переводчика в гражданском
процессе имеет важное социальное значение и носит межотраслевой характер с точ-
ки зрения реализации конституционного права на пользование родным языком.

Ключевые слова: государственные языки республик в составе РФ; право на судеб-
ную защиту; Конституция РФ; гражданское судопроизводство; переводчик.

References

Grishina E.P., Leveev Yu.E. Otvod perevodchika v rossijskom ugolovnom protsesse
(eticheskie problemy i pravoprimenitel’naya praktika) [Withdrawal of a Translator in Russian
Criminal Procedure (Ethical Problems and Law Enforcement Practice)]. Ugolovnoe
sudoproizvodstvo = Criminal Proceedings, 2009, no. 2. (In Russian)
Kuznetsov O.Yu. Organizatsionno-pravovye osnovy naznacheniya perevodchika
k uchastiyu v arbitrazhnom i grazhdanskom protsesse [Organizational and Legal Framework
for the Appointment of a Translator to Participate in Arbitration and Civil Procedure].
Rossijskaya yustitsiya = Russian Justice, 2009, no. 6. (In Russian)
Medvedev S.V. O nesovershenstve pravovogo regulirovaniya uchastiya perevodchika
v ugolovnom sudoproizvodstve [On the Imperfection of the Legal Regulation of the
Participation of a Translator in Criminal Proceedings]. Rossijskaya yustitsiya = Russian
Justice, 2017, no. 11. (In Russian)
Ozhegov S.I., Shvedova N.Yu. Tolkovyj slovar’ russkogo yazyka [Explanatory Dictionary
of the Russian Language]. Moscow, 1999. (In Russian)
Shvets S.V. Osobennosti protsessual’nogo statusa perevodchika v sravnenii s protsessual’nym
statusom spetsialista i eksperta [Features of the Procedural Status of a Translator in Comparison
with the Procedural Status of a Specialist and Expert]. Aktual’nye problemy rossijskogo
prava = Actual Issues of Russian Law, 2010, no. 2(15). (In Russian)
Strunkina A.V., Kuznetsova K.A. Nekotorye rassuzhdeniya o protsessual’nom statuse
perevodchika v grazhdanskom sudoproizvodstve [Some Discourse on the Procedural Status
of a Translator in Civil Proceedings]. Science Time, 2015, no. 5(17). (In Russian)
Treushnikov M.K. (ed.). Grazhdanskij protsess: Uchebnik [Civil Procedure: Textbook].
5th ed. Moscow, 2014. (In Russian)
Yarkov V.V. (ed.). Grazhdanskij protsess: Uchebnik [Civil Procedure: Textbook]. 10th ed.
Moscow, 2017. (In Russian)

Information about the author

Valeev D.Kh. (Kazan, Russia) – Doctor of Legal Sciences, Deputy Dean for Research
Activities of the Law Faculty of the Kazan (Volga Region) Federal University, Honored
Lawyer of the Republic of Tatarstan (18 Kremlyovskaya St., Kazan, 420008, Russia;
e-mail: valeev55@gmail.com);
Nuriev A.G. (Kazan, Russia) – Candidate of Legal Sciences, Staff Chief of the Constitutional
Court of the Republic of Tatarstan (18 Kremlyovskaya St., Kazan, 420008,
Russia; e-mail: anasnuriev@yandex.ru);
Shakiryanov R.V. (Kazan, Russia) – Candidate of Legal Sciences, Judge of the
Supreme Court of the Republic of Tatarstan, Honored Lawyer of the Russian Federation
(18 Kremlyovskaya St., Kazan, 420008, Russia; e-mail: rakat51@mail.ru).

Recommended citation

Valeev D.Kh., Nuriev A.G., Shakiryanov R.V. Protsessual’nyj status perevodchika
i dokazatel’stvennoe znachenie ego perevodov v grazhdanskom protsesse [Procedural Status
of the Translator and the Evidence of Its Transfers in Civil Procedure]. Вестник
гражданского процесса = Herald of Civil Procedure, 2019, no. 1, p. 114–123. (In Russian)
DOI: 10.24031/2226-0781-2019-9-1-114-123

 1a.jpg  баннер2.jpg  баннер3.jpg

Ключевые слова