Вестник гражданского процесса
RU
main-photo

Наши индексы цитирования:

Правила оформления статей.

Оформление заглавия статьи и основных данных.

Название статьи (буквы прописные), ученая степень, звание, место работы автора. Шрифт Times New Roman, размер 14, интервал ординарный, выравнивание по центру.

Аннотация, ключевые слова: 100-250 слов, шрифт Times New Roman, размер 14, интервал ординарный, выравнивание по ширине.

Сначала указываются все сведения на русском языке, а потом – на английском.

Пример оформления:

ОБЗОР ИЗМЕНЕНИЙ  ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА И СУДЕБНОЙ ПРАКТИКИ В СФЕРЕ НЕСОСТОЯТЕЛЬНОСТИ (БАНКРОТСТВА) В 2015 ГОДУ

Лутфуллин Л.З.,

Член адвокатской палаты Республики Татарстан

 

В статье дается обзор изменений  законодательства и судебной практики в сфере несостоятельности (банкротства) в 2015 году: вступили в силу поправки, касающиеся общих правил банкротства, введен в действие институт банкротства физических лиц. Данные изменения, предоставив участникам имущественного оборота новые возможности и гарантии прав, вместе с тем породили целый ряд проблем и вопросов в судебной практике. Увеличен минимальный порог  для инициирования дела о банкротстве должника-юридического лица со 100 тысяч рублей до 300 тысяч рублей. А для субъектов естественных монополий и стратегических предприятий сумма выросла с 500 тысяч до 1 миллиона рублей. Кредитным организациям-кредиторам предоставлены преимущества по отношению к остальным кредиторам, которые состоят в возможности подать заявления о признании должника банкротом, не дожидаясь получения судебного решения подтверждающего наличие задолженности. В целом направленность законодательных изменений   можно охарактеризовать как прокредиторскую.

Ключевые слова: несостоятельность (банкротство), изменения законодательства, судебная практика.

REVIEW OF CHANGES OF LEGISLATION AND JUDICIAL PRACTICE IN THE SPHERE OF INSOLVENCY (BANKRUPTCY) IN 2015


Lutfullin L.Z.,

Member of the Chamber of Attorneys of the Republic of Tatarstan

The article gives an overview of changes in legislation and judicial practice in the field of insolvency (bankruptcy) in 2015: amendments relating to the general rules of bankruptcy came into force, entered into force the institution of bankruptcy of individuals. These changes provided participants of property turnover new opportunities and guarantees of the rights, and at the same time gave rise to a number of problems and issues in the judicial practice. Increased the minimum threshold for the initiation of bankruptcy proceedings of the debtor-legal entity with 100 thousand to 300 thousand rubles. And for the subjects of natural monopolies and strategic companies amount increased from 500 thousand to 1 million rubles. For credit institutions, creditors provided benefits in relation to other creditors who have the opportunity to apply for recognition of the debtor bankrupt, without waiting for a court decision confirming the existence of the debt. The whole orientation of legislative changes may be characterized as procreditor.

Keywords: insolvency (bankruptcy), changes in legislation, court practice.

 

Оформление сносок в тексте.

Сноски в тексте постраничные, шрифт Times New Roman, размер 12, интервал ординарный, выравнивание по ширине. В целях унификации, знаки препинания, где возможно, сводятся к точке, это требование касается и пристатейного списка литературы.

Пример оформления:

Философский словарь. Под ред.  И.Т.Фролова. - 7-е изд., перераб. и доп. -  М.  Республика. 2001. С 240.

Трофимова И. Бездействие государственных органов и споры с ними по этим вопросам. Административное право. 2015. N 3. С. 81 - 85.

 

Оформление пристатейного списка литературы.

Пристатейный список литературы оформляется помимо сносок в тексте, в конце статьи перед сведениями об авторе. Начинается со слова «References» (это слово выделяется полужирным, выравнивание по центру).

Пример оформления:

Lazarevskiy N. Otvetstvennost za ubyitki, prichinennyie dolzhnostnyimi litsami [Responsibility for damages caused by officials] SPb., 1905. (in russian)

т.е. все на латинице: фамилия, инициалы автора, название работы (в транслитерации), в скобках [] перевод названия работы на английский язык, источник публикации, указание, что оригинал на русском (in russian), для источников на иностранном языке последнее указание не требуется.

Если в качестве источника используются материалы конференций или сборник статей, то указывается лишь один главный редактор или первые два редактора.

Пример оформления[1]:

Ronkal'ja R. Nekotorye razmyshlenija otnositel'no budushhego mezhdunarodnogo kommercheskogo arbitrazha [Some thoughts on the future of international commercial arbitration]. International Commercial Arbitration: Current Problems and Solutions. Collection of articles on the 75th anniversary of the ICAC. Ed. A.S.Komarov. M., 2007. P. 356-357. (in russian)

Применительно к журналам есть еще одно требование: источник публикации пишется сначала в транслитерации, потом ставится знак "=" и пишется перевод на английский язык.

Например:

Strel'cova E.G. O nekotoryh slozhnostjah prakticheskogo primenenija gl. 28.2 APK RF [Some difficulties of practical application of Sec. 28.2 Arbitration Procedure Code of the Russian Federation]. Pravo i politika= Law and Politics. 2010. N 4. (in russian).

Источники – диссертации и авторефераты оформляются схожим образом: фамилия, инициалы автора, название работы в транслитерации, в скобках [ ] перевод названия работы на английский язык, указание что источник – диссертация (Diss.) или автореферат (Thesis Diss.) кандидата (Candidate) или доктора (Doctor) наук, место защиты, год защиты, указание, что оригинал на русском (in russian), для источников на иностранном языке последнее указание не требуется.

Пример оформления диссертации (автореферата):

Zarubina M. N. Proizvodstvo po grazhdanskim delam o vzyiskanii vreda, prichinennogo sudom (sudey) vsledstvie otpravleniya pravosudiya [Civil proceedings for recovery of damages caused by the court (judge) as a result of the administration of justice]: Thesis Diss. Candidate of Legal science. Saratov, 2011. P. 7, 17, 18. (in russian)

При транслитерации просьба придерживаться правил Library of Congress. Для автоматизации процесса транслитерации воспользуйтесь сервисом traslit.ru (убедитесь, что в окошечке ВАРИАНТЫ выбрана опция LC (то есть Library of Congress).

Оформление сведений об авторе (только на английском):

Фамилия, инициалы, город, ученая степень, ученое звание, место работы, почтовый адрес, e-mail.

Пример оформления:

Information about the author

 

Sherstuk V.M. (Moscow) – Doctor of Legal science, Professor Department of Civil Procedure of the Moscow State University, 119991, GSP-1, Moscow, Lenin Hills, 1, Building 13 (4th Training Corps),  404a room (e-mail: [email protected])


[1] Здесь и далее специфические правила оформления отдельных видов источников выделены в примерах полужирным, при оформлении статей выделять полужирным ничего не надо!